Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.mnau.edu.ua/jspui/handle/123456789/820
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Марковська, Антоніна В’ячеславівна | - |
dc.contributor.author | Марковская, Антонина Вячеславовна | - |
dc.contributor.author | Markowska, Antonina | - |
dc.date.accessioned | 2013-11-21T12:08:01Z | - |
dc.date.available | 2013-11-21T12:08:01Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Марковська А. В. Фразеологізми німецької мови з етнокультурним компонентом як перекладознавча проблема / А. В. Марковська // Мова і культура : науковий журнал. – К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2013. – Вип. 16, Т. І (163). − С. 394–400. | ru |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/123456789/820 | - |
dc.description.abstract | У статті розглянуто питання етимології фразеологічних одиниць німецької мови. Встановлено, що фразеологізми німецької мови є окремими випадками перекладу на рівні словосполучення або речення. Визначено, що національний колорит проявляється у фразеологізмах німецької мови з етнокультурним компонентом та особливої уваги заслуговує аналогічний аналіз українських відповідників цих фразеологізмів німецької мови з метою розширити сферу пошуку перекладацьких відповідників | ru |
dc.description.abstract | В статье рассматривается вопрос этимологии фразеологических единиц немецкого языка. Установлено, что фразеологизмы немецкого языка являются отдельными случаями перевода на уровне словосочетания или предложения. Определено, что национальный колорит проявляется в фразеологизмах немецкого языка с этнокультурным компонентом и особенного внимания заслуживает аналогичный анализ украинских соответствий этих фразеологизмов немецкого языка с целью расширить сферу поиска переводческих соответствий | - |
dc.description.abstract | In this article the question about etymology of German language phraseologisms is discussed. The phraseologisms with ethno-cultural component have national colour and Ukrainian equivalents of these German language phraseologisms must be analyzed with the purpose to extend the sphere of search their translation’s analogies | - |
dc.language.iso | other | ru |
dc.subject | фразеологізми німецької мови | ru |
dc.subject | етнокультурний компонент | ru |
dc.subject | національний колорит | ru |
dc.subject | перекладацькі відповідники | ru |
dc.subject | фразеологизмы немецкого языка | ru |
dc.subject | этнокультурный компонент | ru |
dc.subject | национальный колорит | ru |
dc.subject | переводческие соответствия | ru |
dc.subject | German language phraseologisms | ru |
dc.subject | ethno-cultural component | ru |
dc.subject | national colour | ru |
dc.subject | translation’s analogies | ru |
dc.title | Фразеологізми німецької мови з етнокультурним компонентом як перекладознавча проблема | ru |
dc.title | Фразеологизмы немецкого языка с этнокультурным компонентом как переводческая проблема | - |
dc.title | German language phraseologisms with ethno-cultural component as translation problem | - |
dc.type | Other | ru |
Розташовується у зібраннях: | Статті (Факультет культури і виховання) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
стаття 1 (марковська).doc | 78,5 kB | Microsoft Word | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.